Когда все уже устроились за столом и подняли бокалы с красным вином, раздался громкий стук в дверь. Сильвия вздрогнула от неожиданности.
Переглянувшись, они с Барбарой поняли друг друга без слов. А что, если это вновь окажется Ульрих? В том состоянии, в каком он был в момент их расставания, он способен на все. Зря все же они не обратились в полицию. Стук повторился, и Кейт направился к двери. Верный Джек следовал за ним, чтобы в случае чего прийти на помощь.
— Не бойтесь, — сказал он переполошившимся дамам. — Не забывайте, что у меня имеется ружье для отпугивания кенгуру. У старого Джека пока еще твердая рука и меткий глаз.
Кейт открыл дверь и отпрянул назад. Перед ним стоял высоченный… Санта-Клаус. В красной шапке и таком же красном камзоле, отороченном белым искусственным мехом. Прицепная борода и красный нос скрывали лицо ночного гостя. Но, даже если бы вместо маскарадного костюма на него был надет мешок с прорезями для глаз, Сильвия все равно узнала бы его.
— Оскар! — закричала она, встретившись взглядом с аквамариновыми глазами своего возлюбленного. — Как же ты успел обернуться туда и обратно?! Господи, ты, наверное, ужасно гнал машину?! Не зря же мне было так тревожно за тебя! — С этими словами она повисла на шее у любимого, теперь уже совершенно не таясь ни от кого вокруг.
— Ну вот! — развел руками Оскар, стаскивая маску. — Так и не вышло у меня настоящего сюрприза. Думал хоть немного побыть инкогнито.
— Не печалься, дружище, — похлопывая Оскара по плечу, сказал Кейт. — У тебя бы все равно ничего не вышло. Ведь в нашей округе ты единственный Санта-Клаус двухметрового роста.
— Боже, какая красота! — раздался из-за спины Оскара знакомый Сильвии голос. — Когда я дома расскажу подругам, что встречала Рождество под пальмой вместо елки, мне никто не поверит.
Анна стояла на пороге, трогательно сложив ладони на пухлой груди. На ней был легкий светло-голубой костюм, прекрасно гармонировавший с глазами цвета неба. В соломенных кудрях красовалась белая роза. И Сильвия с улыбкой подумала, что в этом наряде новая подруга напоминает состарившегося ангела.
Хотя, наверное, это глупое сравнение, с улыбкой подумала она. Ведь у ангелов не бывает старости.
Вновь они подняли бокалы, поздравив друг друга с самым светлым праздником года.
В самый разгар веселья Сильвия вдруг заметила, что Оскар, сидевший рядом с ней в кресле, не участвует в общем разговоре. Она слегка тронула его за локоть, и тут только поняла, что он сладко спит, откинув голову в красной смешной шапочке на мягкую спинку.
— Мальчик так устал, — с нежной улыбкой заметила Анна. — Он почти не спал за эти сутки. Так ему хотелось попасть сюда к празднику.
Вскоре все разбрелись по своим комнатам, а Оскара решено было не тревожить до утра. Удаляясь к себе, Сильвия коснулась губами щеки своего дорогого Санта-Клауса.
Анна тоже нежно чмокнула племянника в щеку, и Барбара проводила гостью в кабинет Кейта, где стоял удобный широкий диван.
Этой ночью Сильвия спала очень крепко и потому не сразу проснулась от слабого стука в окно. Она напряглась, вспомнив тот день, когда стук стал предвестником мрачных событий. Но, открыв глаза, поняла, что ее тревоги напрасны. За окном, по-детски прижавшись носом к стеклу, стоял Оскар. Как хорошо, что на ночь она надела подаренный Барбарой пеньюар! Она даже успела накануне повертеться в нем перед зеркалом и пришла к выводу, что эта вещь ей ужасно идет.
Подбежав к окну, Сильвия увидела восхищенные глаза Оскара и поняла, что не ошиблась.
— Малышка, ты выглядишь в этом наряде настоящей принцессой, — сказал он, раскрывая навстречу ей свои объятия.
Сильвия быстро встала на подоконник, и вмиг сильные руки возлюбленного подхватили ее. Легко, словно в ней вовсе не было веса, Оскар понес ее, пересекая зеленый газон, в сторону шоссе, где стоял, поблескивая знакомой синевой, его верный «фольксваген». Сильвия не задавала лишних вопросов. Она просто онемела от невозможного, небывалого счастья, ощущая, как под ее ладонью, прижатой к груди Оскара, бешено колотится его сердце.
В машине зазвучала тихая музыка.
— Ты любишь джаз, Сильви? — тихо спросил он.
— Я тебя люблю, глупый, — прошептала она и склонила голову на его сильное плечо.
Низкий с легкой хрипотцой голос певицы умолял кого-то:
Погаси это пламя,
Тот огонь, что в тебе и во мне.
А если хочешь, сгорим вместе
В этом жарком огне…
Погаси мое пламя…
Сильвия не спрашивала ни о чем, лишь продолжала улыбаться своим сокровенным мыслям, когда машина тронулась и помчалась по дороге. Повороты и дорожные указатели мелькали так быстро, что она не успевала читать надписи на них. Но путь оказался недолгим, и вскоре машина остановилась перед небольшим, но изящным домом из розового камня.
Оскар на руках вынес Сильвию из машины и улыбаясь сказал:
— Добро пожаловать в мою скромную хижину, принцесса!
— Оскар, что за шутки? — недоуменно спросила она. — Чей это дом и почему ты меня сюда привез? Мне будет неловко, если кто-то увидит меня в таком виде. Сейчас же поставь меня на землю!
— И не мечтай, — весело засмеялся он. — Тут живет один господин, с которым я тебя сейчас познакомлю. Вот он-то тебе и расскажет, кому принадлежит этот дом.
— Ты пугаешь меня, милый… — Она попыталась высвободиться из объятий Оскара.
Но он со своей драгоценной ношей уже подошел к двери и, достав из кармана джинсов ключ, сделал им в замочной скважине пару поворотов.