— Пр-ривет! — радостно закричал попугай при виде Сильвии.
— Привет, красавец, — улыбнулась она, насыпая в кормушку зернышек из стоявшего неподалеку маленького ведерка.
— Мер-рси! — завопил тот и согласно закивал головой, словно подтверждая. — Кр-расавец, кр-расавец!
Сильвия взяла в руки висевший у входа пучок травы и принюхалась. Запах высохших травинок отдавал жасмином, лавандой и мелиссой одновременно. Хотя, возможно, на самом деле это были совсем не знакомые Сильвии растения. И еще ей показалось, что именно так пахло от светлых волос ее возлюбленного. Наверное, поэтому этот запах и показался ей таким знакомым.
В это самое мгновение в узком оконном проеме Сильвия увидела фигуру, которая заставила ее замереть в оцепенении. Она не успела опомниться, как раздался звон битого стекла и голос Ульриха отчетливо произнес:
— А это тебе, дорогая, мой прощальный подарок!
Большой пылающий огнем факел со свистом пролетел через всю комнату и упал у самого порога. Сильвия успела услышать быстро удалявшиеся шаги и шум заведенного мотора.
Быстро занялась пламенем лежавшая у двери циновка, и комната наполнилась едким дымом. С полминуты Сильвия стояла как вкопанная, не в силах пошевелить ни рукой, ни ногой. Картина жуткого дежавю казалась ей нереальной, все былые страхи вновь заполнили ее исцелившееся было сердце. Наконец, опомнившись, она подбежала к окну, но в это мгновение услышала истошный голос Жано:
— Кошмар-р, кошмар-р!
Она подбежала к клетке с попугаем и стала судорожно высвобождать несчастную птицу. Руки не слушались ее, а испуганный Жано никак не мог пролезть в маленькую дверцу.
Сильвия зашлась кашлем, но все же вызволила пернатого питомца Оскара из заточения. Прижимая его к груди, она бросилась к окну.
— Сильвия, родная, ты где?! — услышала она в это мгновение истошный крик Оскара.
— Оскар! — крикнула она, подбегая к окну и выпуская Жано на волю.
Одним мощным прыжком Оскар взлетел на подоконник и оказался в комнате рядом с ней. Он подхватил ее на руки, и уже вместе с ней выскочил во двор.
— Девочка моя, как ты? — шептал он, покрывая поцелуями ее лицо. — Ты можешь дышать? Может, вызвать врача?
Сильвия глубоко вздохнула и прошептала:
— Милый, не пугайся ты так, на сей раз я не успела надышаться дымом. Ты как всегда успел вовремя. И никакой врач, кроме тебя, мне не нужен. Ульрих просто хотел мне отомстить и кинул в дом факел.
— Какой же я болван! — гневно отозвался Оскар. — Я и подумать не мог, что этот негодяй будет за нами следить и вернется. Если бы я только мог подумать, то ни за что бы не оставил тебя одну. Не пошел бы за этими дурацкими цветами.
— Ничуть они не дурацкие, — улыбнулась Сильвия, целуя Оскара в губы. Кстати, где они?
— Я бросил их возле дома, когда понял, что произошло несчастье.
— Принеси их, пожалуйста, — повеселевшим голосом попросила Сильвия, поднимаясь на ноги.
Оскар отошел в сторону, поднял лежавшую в траве охапку розовых цветов, и Сильвия прижала их к груди.
— Оскар! — закричала она. — Твой дом! Надо погасить пожар!
— Малышка, я совсем не подумал об этом, — отозвался Оскар. — Для меня главное, чтобы с тобой все было в порядке. Хотя на этот случай у каждого нормального австралийца есть меры защиты. К тому же дом каменный, и, надеюсь, он не слишком пострадал за это время.
С этими словами он бросился к входной двери, где висел огнетушитель. Вскоре он направил пенную струю в окно комнаты, из которой валил сизый дым.
В эту минуту Сильвия услышала гул мотора и увидела, что по шоссе в сторону их дома движется белый автомобиль Кейта.
Вскоре их друзья с тревожными возгласами подбежали к дому. Позади всех семенила Анна в своей забавной белой шляпке.
— Мальчик мой, что стряслось?! — прокричала она, подбегая к Сильвии. — Утром мы не застали вас, и Кейт сказал, что вы могли поехать только сюда.
Усилия Оскара уже успели дать неплохой результат. Дым из разбитого окна валил все меньше.
На подмогу пришел старый Джек, судя по всему прекрасно ориентировавшийся в доме. Вместе с Кейтом они вбежали в душевую, расположенную у самого входа в дом, и подключили к крану большой поливочный шланг. Под напором сильной струи огонь был потушен окончательно.
И лишь после этого все дали волю эмоциям. Барбара и Анна обнимали Сильвию и наперебой твердили ей о том, что они просто счастливы видеть ее живой и невредимой после столь экстремальных событий.
— Деточка, я не поверила своим глазам, увидев этот жуткий дым! Хорошо, что мой мальчик не растерялся! — восклицала Анна, вытирая слезы на глазах.
— Сильвия, необходимо заявить в полицию, — твердила Барбара.
— А теперь, господа, разрешите официально представить вам мою невесту, — сказал Оскар, дрожащей рукой беря ладонь Сильвии. — Моя любимая — мужественная девушка. Она рисковала жизнью, спасая Жано.
— Бр-раво! — закричал невесть откуда подлетевший попугай. Судя по всему, он не собирался воспользоваться предоставленной ему свободой. Он доверчиво приземлился на плечо Сильвии и потерся о ее щеку своей ярко-красной головой.
— Боже мой, Сильви, как ты его не боишься?! — воскликнула Барбара. — У этих птиц такой огромный клюв. Похоже, для него не составило бы труда перекусить вон тот шланг. А что, если он вздумает тебя клюнуть?
— Жано очень умен и добродушен, — вступился за своего подопечного Оскар. — Он может пустить клюв в ход только с теми, кто причиняет ему явный вред. Он просто выражает Сильвии благодарность, так как прекрасно понимает, кому обязан жизнью.